آخـــر الـــمـــشـــاركــــات

تحميل برنامج الغاء تثبيت البرامج من الكمبيوتر Should I Remove It » آخر مشاركة: اردني وافتخر دردشة وتعليله وسواليف.. » آخر مشاركة: عاشق الحصن بريد الاعضاء » آخر مشاركة: محمد العزام اهلا بكم ..رمضان كريم » آخر مشاركة: حسان القضاة شو عم تسمع هلا » آخر مشاركة: حسان القضاة ما هو سبب تواجدك في المنتدى والى اي حدّ يستمر او ينتهي إنتسابك له ؟ » آخر مشاركة: قلعتي أبدية مرحبا » آخر مشاركة: محمد العزام " أميــــرةُ قـوسِ النَّصـــــر" » آخر مشاركة: قلعتي أبدية ~ إبريـــــــــــــــــل ~ » آخر مشاركة: حسان القضاة اسئلة مهمة بالفوتوشوب في المطابع 2019 » آخر مشاركة: المصمم يزن جبريل صاحب المركز الاول فى مجال تنزيل الملفات كامل مدي الحياة IDM 6.32 » آخر مشاركة: siiin همسات وأشوق » آخر مشاركة: حسان القضاة ""أيلـول""... » آخر مشاركة: قلعتي أبدية تبليغ عن رسالة زائر بواسطة راشد مرشد » آخر مشاركة: أميرة قوس النصر اشتقنالكم » آخر مشاركة: Mahmoud Zaben تُراهات ما قبل النوم ... » آخر مشاركة: قلعتي أبدية شو مزاجك اليوم... » آخر مشاركة: قلعتي أبدية قبول بلاغ عطل ثلاجات كلفينيتور 01092279973 & 0235700997 وكيل كلفينيتور (م .الجديدة) » آخر مشاركة: الوكيل1 قبول بلاغ عطل ثلاجات هوفر 01154008110 & 0235699066 وكيل هوفر (م.6اكتوبر) » آخر مشاركة: الوكيل1 قبول بلاغ عطل ثلاجات جنرال اليكتريك 01207619993 & 0235700997 وكيل جنرال اليكتريك (الز » آخر مشاركة: الوكيل1

الرد على الموضوع

أضف مشاركة إلى الموضوع: PROFESSIONAL LEGAL TRANSLATOR

رسائلك

اضغط هنا للدخول

 
 

يمكنك إختيار أيقونة لرسالتك من هذه القائمة

الخيارات الإضافية

  • سيتم تحويلها www.example.com إلى [URL]http://www.example.com[/URL].

عرض العنوان (الأحدث أولاً)

  • 09-14-2015, 01:40 AM
    صبرة جروب

    PROFESSIONAL LEGAL TRANSLATOR

    "PROFESSIONAL LEGAL TRANSLATOR"
    PROGRAM


    COURSE (1): TRANSLATION OF PLEADINGS, TRIAL BRIEFS, AND COURT (ARBITRATION) DECISIONS
    (11-15 October 2015, Dubai)

    - Layout of a pleading
    - Types of pleadings (complaint/statement of claim, answer/statement of defense, counter-claim, reply, and motions)
    - Trial briefs
    - Appellate briefs
    - Patterns of legal analysis
    - Paragraph patterns
    - Court citations
    - Court decision
    - Arbitral award


    COURSE (2): CONSECUTIVE TRANSLATION
    (18-22 October 2015, Dubai)

    - Nature and characteristics of consecutive translation
    - Consecutive translation versus simultaneous interpretation
    - Sills of listening, capturing the main ideas and recording
    - The art of shorthand
    - How to deal with difficult words
    - How to deal with difficult and long structures
    - Exercises


    COURSE (3): BASICS OF LEGAL TRANSLATION
    (25-29 October 2015, Dubai)

    - Types and characteristics of legal writing
    - Terminology
    - Prescriptive style compared to persuasive style
    - Clause structure
    - Sentence structure
    - Dealing with lengthy and complicated structure
    - Types and characteristics of qualifications
    - Drills on translation of samples of legal documents






    COURSE (4): TRANSLATION OF PRESS REPORTS, RELEASES, AND FEATURES
    (1-5 Nov. 2015, Dubai)

    - The nature and characteristics of journalese
    - Journalese syntax
    - Journalese style
    - Abbreviations and acronyms
    - Translation of press reports
    - Translation of news analysis
    - Translation of press release
    - Translation of features
    - Drills on journalese translation


    COURSE (5): TRANSLATION OF CONTRACTS
    (27 – 31 Dec. 2015, Dubai)

    - Contract structure
    - Title
    - Parties to the contract
    - Preamble
    - Introductory statement
    - Basic elements of contract (offer and acceptance, description of the subject of contract, and consideration)
    - The agreement part (parties' obligations)
    - Housekeeping (boilerplate) clauses
    - Limitation/exemption clauses


    COURSE (6): TRANSLATION OF LAWS AND REGULATIONS
    (29 Nov. – 3 Dec. 2015, Dubai)

    - Bill structure
    - Title
    - Enabling Act (amendments and repeals; saving clause; enabling clause; commencement clause)
    - Preamble
    - Definitions
    - General provisions
    - The law part (role occupants)
    - The implementing agency (entity-creating clause, functions, meetings, decision-making, appeals, etc.)
    - Sanctions (or, compliance measures)





    COURSE (7): TRANSLATION OF OFFICIAL LETTERS, CIRCULARS, INTERNAL MEMOS AND RESEARCH PAPERS
    (13-17 September 2015, Dubai)

    - Formal elements of official documents
    - Translation of official letters (introductory statement, cross references, subject, closing statement)
    - Translation of official circulars and leaflets
    - Communicative/informative style
    - Translation of internal memos
    - Translation of studies and research papers
    - Exercises



    KEY SPEAKER
    - Consultant/ Mahmoud Sabra, consultant on legal drafting of UNDP, USAID, EU, WHO, IRI, NDI, World Bank, and other international organizations; author of 7 books on legal drafting and legal translation; lecturer of legal drafting in Cairo University's Faculty of Law; lecturer of legal translation in the American University of Cairo.

    OTHER SPEAKERS
    - Mr. Mostafa Barakat, senior interpreter at Aljazeera TV network; producer of several economic and sporting programs.
    - Mr. Mohamed Shuqair, editor and translator of press programs, English-language channel, Aljazeera TV network.
    [IMG][/IMG]

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •